بدون کامنت بهانه و توضیح شما من متوجه جمله دوم نشدم مثل پارسا به نظر منم تقابل سر و دل به این شکل ملموس نیست و به نوعی باید کلمه "سر" در جمله آورده بشه . من همچین جمله ای رو پیشنهاد می کنم قصه من به سر نمی رسد ولی به دل می رسد یا قصه من بجای سر به دل می رسد
همگی@ من فکر کردم که واضحه ولی اشتباه فکر کردم. درسته قبول دارم! نظرتون در مورد این جمله چیه؟ کلاغه سالهاست که به خانه اش رسیده قصه من اما هر روز به سر...نه! به دلم می رسد! درمورد عنوان هم با نظر پارسا موافقم. اگه چیزی به ذهنتون میرسه بگید.
قاصدک ممنون.یه تغییراتی دادم...با کمک نظر بچه ها و پیشنهاد زروان که از اون چیزی که خودم فکر کردم هم بهتر بود.بازم اگه به نظرتون هرجاییش نیاز به ویرایش داره بگید.ممنون از همه. silenth8862 همه ی ما قصه داریم...همه!
سمانه الان خیلی خوب و قشنگ شده ولی با عرض شرمندگی من یک پیشنهاد دیگه دارم دو تا نمی رسد پشت هم میشه یکیش رو حذف کرد به نظر من اینطوری روان تر میشه مثلا قصه من به سر نه به دل می رسد
منظورت از به قلبم میرسد چیه؟
پاسخ دادنحذفنقطه مقابل به سر رسیدن آیا؟؟؟
دقیقا
پاسخ دادنحذفایکاش "قصه به سر رسیدن" یه جایی از جمله یا تیتر گنجونده میشد
پاسخ دادنحذفبدون کامنت بهانه و توضیح شما من متوجه جمله دوم نشدم مثل پارسا به نظر منم تقابل سر و دل به این شکل ملموس نیست و به نوعی باید کلمه "سر" در جمله آورده بشه . من همچین جمله ای رو پیشنهاد می کنم
پاسخ دادنحذفقصه من به سر نمی رسد ولی به دل می رسد
یا
قصه من بجای سر به دل می رسد
با م.پارسا موافقم
پاسخ دادنحذفکلاغه سالهاست که به خانه اش رسیده
"قصه من" اما گیر کرده است ور دلم! به سر نخواهد رسید...
زروان@
پاسخ دادنحذفکامنت شما رو ندیدم
با شما هم موافقم!
همگی@
پاسخ دادنحذفمن فکر کردم که واضحه ولی اشتباه فکر کردم.
درسته قبول دارم!
نظرتون در مورد این جمله چیه؟
کلاغه سالهاست که به خانه اش رسیده
قصه من اما هر روز به سر...نه! به دلم می رسد!
درمورد عنوان هم با نظر پارسا موافقم.
اگه چیزی به ذهنتون میرسه بگید.
gheseye to.gheseye man,....hame ma ghese darim.vase baziya tragedy vase baziya komedi,vase baziya talkh,vasae baziya shirin,vase manam zahr mar!
پاسخ دادنحذفghese man amma be hich ja nemiresad....
پاسخ دادنحذفایده ش خیلی خوب بود
پاسخ دادنحذفمطمئنم بهتر از این هم می تونستی بنویسیش
خط دومش جای کار داره
البته خودت هم متوجه شدی
اگه تونستی تغییرش بده
قاصدک
پاسخ دادنحذفممنون.یه تغییراتی دادم...با کمک نظر بچه ها و پیشنهاد زروان که از اون چیزی که خودم فکر کردم هم بهتر بود.بازم اگه به نظرتون هرجاییش نیاز به ویرایش داره بگید.ممنون از همه.
silenth8862
همه ی ما قصه داریم...همه!
somaye jan gheseye zendgi man khili talkhe,gahi myam harfaye del bacheha ro mikhonam,khili khosham myad..khili khastam...
پاسخ دادنحذفمن سمانه امااا!
پاسخ دادنحذفخسته ام
از هر آنچه عادت است...
کو کجاست؟آنچه بی نهایت است؟...
bebakhshid samane jan,
پاسخ دادنحذفab rafte dige be joy barnemigarde,man in joy ra rahsepar oghyanos kardam,oghyanos portalatom dar shabe tar...
عالی بود سمانه خانوم !
پاسخ دادنحذفمن دیگه به تصحیح شده اش رسیدم خیلی خوب شده !
سمانه الان خیلی خوب و قشنگ شده ولی با عرض شرمندگی من یک پیشنهاد دیگه دارم دو تا نمی رسد پشت هم میشه یکیش رو حذف کرد به نظر من اینطوری روان تر میشه مثلا
پاسخ دادنحذفقصه من به سر نه به دل می رسد
خب اینی که الان دارم من مبینم که خیلی خوبه.
پاسخ دادنحذفولی با کامنت زروان موافقم که دو تا رسد پشت هم زیاد خوب نیست.اینی که زروان گفته خوبه.
زروان
پاسخ دادنحذفپیشنهاد خیلی خوبی بود....منم خیلی روی این تکرارا حساسم از اثرات خستگی و بی خوابی بوده که اصلا متوجهش نشدم فقط هی می دیدم یه جوریه!
میچی و زروان
پاسخ دادنحذفدرست شد!
از این همه راهنمایی ممنون.
قصه شما، به سر ِ دل می رسد...دلدار میشوی/ وبلاگ گروهی زیبایی دارید.حظ بردیم. موفق باشید جمیعا :)
پاسخ دادنحذفبه سرگردان دره های سکوت :
پاسخ دادنحذفخوب بود ...
به محمدرضا :
شما لطف دارید محمد رضا جان . بازم به ما سر بزنید
(آیکون میزبان ناخوانده ، رجوع به پست پارسا)